Saksasta tuntuu nyt tulevan
kaunokirjallisia ovia kovasti koputtelevaa rikoskirjallisuutta.
Esimerkiksi Andrea Maria Schenkel (s. 1962) kirjoittaa
lakonisia, usein tositapauksiin perustuvia rikosromaaneja, jotka
luotaavat kiinnostavasti ihmisyhteisöjen moraalia. Osin samoilla
linjoilla näyttää liikkuvan Ferdinand von Schirach (s.
1964). Häneltä suomennettu Syyllisyys on 15 novellin tiukka
nippu. Siitä rakentuu pieni tutkielma rikoksesta, oikeudenkäytöstä,
moraalista ja etiikasta.
Ville Ropponen
Kritiikki on ilmestynyt HelsinginSanomissa 8.3.2014.
Syyllisyys muistuttaa jonkin
verran Schirachin esikoiskokoelmaa Rikoksia (2011), mutta nyt
mukana on rotevammin kirjallista tyylittelyä ja mustaa huumoria.
Novellien kertojana on kirjailijan itsensä näköinen lakimies;
Schirach työskentelee puolustusasianajana rikosoikeudenkäynneissä.
Selvästi tarinoihin on ammennettu tosielämästä, mitä korostaa
monen novellin dokumentaristinen ote.
Rikos ja rangaistus ovat monimutkaisia
asioita, tietää Schirach. Avaustarinassa ”Kansanjuhla”
orkesterin soittajat raiskaavat julmasti 17-vuotiaan tarjoilijatytön.
Yhdeksästä muusikosta kahdeksan on syyllisiä, mutta kuka tahansa
heistä saattaa olla syytön, hän, joka soitti poliisin. Mitä
ihmettä oikeudenkäynnissä tapahtuukaan?
Novellissa ”Lapset” kunnollista
aviomiestä syytetään lasten hyväksikäytöstä. Myöhemmin
kuitenkin paljastuu, että pikkutytöt keksivät tarinan. Avioeron
ottanutta vaimoa mies ei saa takaisin.
Schirachin minimalistinen tyyli
kelpaisi Dashiell Hammettillekin. Schirach ei yritä väkisin
paisuttaa tarinaa tiiliskiveksi lukuromaaneja janoavalle yleisölle,
vaan piirtää terävin nopein vedoin esiin olennaisen. Monessa
tiiviistä novelleista on pienoisromaanin ainekset. Osa lyhyistä
kertomuksista on tosin ennalta arvattavampia. On mafiajuttu,
kyllästyneen kotirouvan kleptomanian kuvausta, synkkää
sukurasitusta ja huumekauppaa.
Novellit liikkuvat kaikissa saksalaisen
yhteiskunnan kerroksissa. Myös maahanmuuttajahahmoja esiintyy.
Tarinoissa siirtolaistaustan, huono-osaisuuden ja rikosten tekemisen
tai niiden uhriksi joutumisen välillä on usein yhteys.
Oikeusjärjestelmä ei aina ota huomioon kulttuurieroja.
Parissa tarinassa Schirach tyylittelee
reilummin kaunokirjallisilla sävyillä. Esimerkiksi novellissa,
jossa koulupoikaa kidutetaan illuminaattien nimissä, on
keskiaikaisen kauhun mausteita. Loppupuolen tarinoissa narskuu
korkkiruuvin kieroa huumoria. Juoneltaan nasevin kertomus on
elokuvakerrontaa muistuttava ”Avain”. Siinä saksalaisten ja
venäläisten rikollisten huumekaupat juuttuvat farssimaisiin
rattaisiin tanskandoggin nielaistessa tärkeän avaimen. Ei ihme,
että Schirachin esikoisteoksesta on jo ehditty tehdä elokuva ja
tv-sarja.
Kuka meistä on syytön, kuka
syyllinen? Voiko rikoksen tekijää ymmärtää? Schrirachin
tarinoissa usein voi, vähintään jotenkin. Uhritkaan eivät aina
ole syyttömiä, vähän samoin kuin Schirachin suomennetussa
romaanissa Collinin tapaus (2013). Esimerkiksi eräs tapettu
mies oli hakannut vaimoaan vuosikausia. Joskus syylliset taas ovat
uhreja, kuten isän ystävän raiskaama 14-vuotias tyttö, joka ei
tiedä tulleensa raskaaksi ja jonka vauva hukkuu vessaan vahingossa.
Toisinaan laki ja moraali ovat ristiriidassa. Lopullinen kannanotto
jätetään silti aina lukijalla.
Ferdinand von Schirach: Syyllisyys.
(suom. Raija Nylander). Rikoskertomuksia. Atena 2014.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti